John Neal, sviluppatore di Platinum Games ha lavorato ad Astral Chain come membro leader nella localizzazione.
Neal con un post sul blog ha parlato della mascotte della polizia Lappy. Secondo lo sviluppatore è stato difficile canalizzare la personalità di Lappy dalla lingua giapponese all’ inglese, la mascotte utilizza molti modi di fare tipici della tradizione giapponese come ad esempio la voce alta e i tic verbali che non si adattano perfettamente alla lingua inglese.
” Quando ho tradotto il dialogo di Lappy, ho aumentato il suo livello di entusiasmo e gli ho anche dato una frase distintiva in inglese: nota la sua tendenza a chiamare tutti “partner”. Dopo tutto, è un cane poliziotto”.
” Per inciso, la sceneggiatura inglese originale non prevedeva in particolare che Lappy avesse il suo accento del sud degli Stati Uniti. Quel particolare bizzarro è emerso durante la registrazione. Dopo aver sperimentato alcuni altri accenti e intonazioni, Cassandra la doppiatrice di Lappy ha provato ad usare l’accento meridionale degli Stati Uniti e come avete potuto vedere ha raggiunto l’obiettivo”.
” È davvero bello vedere come si è sviluppato l’inglese di Lappy sia nella sceneggiatura originale che durante la registrazione”, cosi ha chiuso lo sviluppatore.
Ricordiamo che Astral Chain è disponibile in esclusiva su Nintendo Switch.